Schlagwort-Archive: Photo

Bild

Kaktusblüte (Epiphyllum) — Cactus Blossom (Epiphyllum)


Kaktusblüte

Advertisements

UTA AM MA ATU


Licht

UTA AM MA ATU
IWÜ IMI ÜWI
TOWU ÜVÜ UWOT
HUWU AWO OWA UWUH
MAMA HAHAH AMAM
ATIV ÜMÖ ÖMÜ VITA
WUMI AWO OWA IMUW
OWA WUMI IMUW AWO
ÜWO ÜVÜ ÜVÜ OWÜ
ÄTA ÖTÜ ÜTÖ ATÄ
ÖTÜ ATÄ ÄTA ÜTÖ
XAV OMO OMO VAX
VAX ÜMÜ ÜMÜ XAV
XAV OMO OMO VAX
ÖTÜ ATÄ ÄTA ÜTÖ
ÄTA ÖTÜ ÜTÖ ATÄ
ÜWO ÜVÜ ÜVÜ OWÜ
OWA WUMI IMUW AWO
WUMI AWO OWA IMUW
ATIV ÜMÖ ÖMÜ VITA
MAMA HAHAH AMAM
HUWU AWO OWA UWUH
TOWU ÜVÜ UWOT
IWÜ IMI ÜWI
UTA AM MA ATU

Sie ist keine Dame — She’s not a lady


Schnee

Reblogged on WordPress.com

Quelle: she’s not a lady

Heartafire

Sie ist keine Dame

Winterzeit
ist nicht einfühlsam
mit verwelkten Zweigen
oder vertriebenen Vögeln,
die den Wellen gefrorenen Atems entfliehen.
Das Heulen des Windes ist ihr lautes Auflachen und
sie ist nicht so gnädig,
den Mund zu verdecken.
Ein Necken der Stechpalme und immergrünes
Flackern am Bogen ihres wogenden Oberschenkels.
Glitzernde Falten geheiligter Hügel
driften in jenseitigem Seufzen,
gefangen in erlesenen Fesseln.

House of Heart

she’s not a lady

Winter
does not empathize
with  withered branches
or displaced birds fleeing a wave of
frozen breath.
The howling wind is a laugh out loud and
she hasn’t the grace to cover
her mouth.
A tease of holly and evergreen
flicker at the curve of her billowed thigh.
Glistening folds of hallowed mounds
drift in otherwordly sighs
ensnared in her exquisite binds.

Clément Marot: An ein krankes Mädchen


Blick aus dem Fenster

Clément Marot

An ein krankes Mädchen

Kleine Maus,
einen Strauß
bring ich dir.
Du liegst hier,
trotz Damast,
wie im Knast.
Werd gesund!
Steh’ auf und:
los! Jetzt geh
ins Café,
– weit entfernt –
so sagt Bernd:
Ich besteh
drauf: jetzt geh!
Es ist klar,
in Gefahr
ist dein Bauch,
schleck doch auch
Fruchtdessert;
nimm nicht mehr
ständig ab;
du machst schlapp
und wirst fahl.
Fit und flott
– Geb es Gott! –
komm heraus,
kleine Maus!

Übersetzt von Bernd Hutschenreuther

Quelle:

http://www.clementmarot.com/MaMignonne.htm
(there are also three English translations there at this page)

Clément Marot
A une Damoyselle malade

Ma mignonne,
Je vous donne
Le bon jour;
Le séjour
C’est prison.
Guérison
Recouvrez,
Puis ouvrez
Votre porte
Et qu’on sorte
Vitement,
Car Clément
Le vous mande.
Va, friande
De ta bouche,
Qui se couche
En danger
Pour manger
Confitures;
Si tu dures
Trop malade,
Couleur fade
Tu prendras,
Et perdras
L’embonpoint.
Dieu te doint
Santé bonne,
Ma mignonne.

Bild

Pillnitz


Pillnitz

Pillnitz
ein reicher Platz mit vielen Schätzen
wunderschöne Architektur

Pillnitz
a rich place, a precious place,
wonder of architecture

Das Bild zeigt eines der Gebäude.
Der Schlosspark war für die Bevölkerung bis vor Kurzem über zweihundert Jahre offen.
Seit etwa zwei Jahren wird jetzt Eintritt verlangt.

The picture shows one of the buildings.
The Park was open for visitors for about 200 Years.
Since about two years you have to buy tickets now.