Archiv der Kategorie: Ritornell

Ostereierbaum — Easteregg tree


Ostereierbaum

Ostereierbaum:
Etwas gerupft siehst du aus, doch bald wirst du grün
und deine Blätter durschrascheln den Raum.

Easteregg tree
some twigs with some eggs,
but soon your leaves grow mighty and free.

Märzenbecher — March cup


Märzenbecher//embedr.flickr.com/assets/client-code.js

Märzenbecher,
mit deinem weißen Blütengewand
bist du des Frühlings Zeitenbrecher.

March cup,
with your white blossom
you are the spring’s nice start-up.

Primel — Primrose


Primel

Primel,
du bist so wunderschön
mit deinem Blütengefriemel.

Primrose,
it is purest beauty
you enclose.

 

Alte Birke — Old birch tree


Stamm

Alte Birke,
die Rinde ist knorrig und zusammengefaltet,
wie zerschlissenes grobes Gewirke.

Old birch tree,
The bark is knotted and collapsed.
Like tattered coarse knots, don’t you see?

Hagebutte — Rose hip


Hagebutte

Hagebutte:
Frucht der Rose aus dem letzten Sommer,
Stehst da auf einem Bein, in roter Kutte.

Rose hip:
fruit of the rose from latest summer time,
stay at one leg alone, in your red slip.

Ahornblatt — Maple Leaf


Blatt

Ein Ahornblatt ruht
zwischen Schnee und grünen Zweigen gut.

A maple leaf digs
in a bed of snow and green twigs.

Mistel — Mistletou


Misteln

Die Mistel wächst:
sie bleibt im Winter grün.
Sie schafft den Zweig, der Liebe hext.

The mistletoe grows above:
It remains green in winter time,
and creates the twig, that conjures love.