Archiv der Kategorie: Gedichte und Reimereien

Stille — Calmness


Kaktus

Grün schimmert
in den Sonnenstrahlen
strahlt Ruhe

Green shimmers
in the sunbeams
eminates calmness

 

Advertisements

Stille — Silence


Wasser

Stille
langsam fließt Wasser
die Zeit entlang

Silence
water flows slowly
along the time

 

Doppelbilder (Sonett) — Double pictures (Sonnet)


Blätterdach

Doppelbilder (Sonett)

Ich sehe doppelt all die schönen Zeilen.
Ich sehe doppelt all die schönen Zeilen.
(Liegt es an mir? Liegt es an meinen Augen,
weil Blicke starr auf dunklen Zeilen weilen?)

Ich sehe alles klar, nichts ist verschwommen.
Ich sehe alles klar, nichts ist verschwommen.
(Ist es ein Kurzschluss in den Nervenbahnen?
Bald werde ich ein Resultat bekommen.)

Die unt’re Zeile ist ein wenig blasser.
Die unt’re Zeile ist ein wenig blasser.
(Was ist es nur, wie kommt das nur zustande?

Es ist ein Phänomen, das ich nicht kannte.)
Und das macht Sorgen unserem Verfasser.
Und das macht Sorgen unserem Verfasser.

Hutschi


Double pictures (sonnet)

I see twice all the shapes of all the lines.
I see twice all the shapes of all the lines.
(Is it my fault? A mistake in my eyes?
… because my eyes are fixed onto dark lines?)

I see things clearly, all the lines are sharp.
I see things clearly, all the lines are sharp.
(Or does a cross talk of my nerves arise?
The eyes play twice the sound of this strange harp. )

The lower line, it is a little pale.
The lower line, it is is a little pale.
(Please tell me now, what causes this strange flow?

It is a picture that I did not know.)
That worries me, the author of the lines.
That worries me, the author of the lines.

Hutschi

Chrysanthemen — Chrysanthemums


Chrysanthemen

Chrysanthemen
auf dem Tisch in der Vase
zeugen vom Herbst

chrysanthemums
on the table in the vase
show the autumn

Passiflora


Passionsblume

Blume der fünf Wunden
mit großer Blütenpracht
hast du zur Passion gefunden.

Flower of the five wounds
With great bloom
You have fulfilled your passion rounds.

 

Die Kerze — The candle


Kerze

 

Die Kerze leuchtet in der Nacht,
ein leises Feuer ist entfacht,
sie leuchtet sanft, sie leuchtet hell,
das Wachs schmilzt dabei sequentiell.

The gleaming candle shines at night,
a little fire burning bright.
It shines so gently and so slightly;
the wax melts slowly and politely.

Kinostar — Cinema star


Kinostar 12,5 cm, 62.5 Serie 3 mit Adapter

Ich war ein Kinostar
und zeigte viele Filme.
Heute zeige ich
viel kleinere Bilder.
Ich habe umgelernt.

I was a Kinostar
And showed many films.
Today I show
Much smaller pictures.
I’ve been enchanted.

Pelargonie