Lichtfliegen
durchkreuzen den Raum
die Welt wackelt
Light flies
cross the golden room
shaking the world
Lichtfliegen
durchkreuzen den Raum
die Welt wackelt
Light flies
cross the golden room
shaking the world
Veröffentlicht unter Bild, Gedichte und Reimereien, Lomopoetik
Autologisch
Die erste Zeile hat achtunddreißig Zeichen.
Die zweite Zeile hat neununddreißig Zeichen.
Die dritte Zeile hat neununddreißig Zeichen.
Die vierte Zeile hat aber dreiundvierzig Zeichen.
Die zweite Zeile hat ein Zeichen mehr als die erste Zeile.
Die dritte Zeile hat ebensoviel Zeichen wie die zweite Zeile.
Die vierte Zeile hat vier Zeichen mehr als die dritte Zeile.
Leerzeichen habe ich nicht mitgezählt.
Alle Zeilen zusammengenommen haben nunmehr
vierhundertneunundsiebzig Zeichen, achtundsiebzig Wörter und elf Zeilen.
Die Überschrift nicht mitgerechnet.
——————-
Authological
The first line has thirty-eight characters.
The next line has thirty-seven characters.
The third line has thirty-eight characters.
The fourth line, however, has forty-seven characters.
The first line has one more character than the second line.
The third line has one more character than the second line, too.
The fourth line has nine characters more than the third line.
I did not count the spaces – but I counted signs and punctuation marks.
All the lines are put together now.
Four hundred and eighty seven signs, ninety seven words, and eleven lines.
The headline is not counted.
Veröffentlicht unter Übersetzung, Foto, Gedichte und Reimereien, Haiku, Lomopoetik, Witzenschaft
Verschlagwortet mit Gedicht, Hutschi-Bild, Hutschi-Foto, Lyrik
November 21, 2018 in Bild, Gedichte und Reimereien
Verschlagwortet mit Hutschi-Bild, Hutschi-Foto, Hutschi-Photo, Lomografie, Lomographie, Lomography
August 19, 2018 in Bild, Gedichte und Reimereien
Verschlagwortet mit Hutschi-Bild, Hutschi-Foto, Hutschi-Photo, Lomografie
Veröffentlicht unter Bild, Gedichte und Reimereien
Verschlagwortet mit Dresden, Hutschi-Bild, Hutschi-Foto, Hutschi-Photo, Lomografie, Lomographie, Lomography
Ich will mit dir allein den Wald durchqueren,
und wär es nur zum Schein, den Wald durchqueren.
Hans möchte rote Hagebutten suchen
und dann auf einem Bein den Wald durchqueren.
Mathilda will gern über Felder springen
und lachend hinterm Hain den Wald durchqueren.
Die Dreschmaschinen haben nicht nur Schnupfen,
sie wollen obendrein den Wald durchqueren.
Bald sieht man Martha auf der breiten Schneise
mit einem Bündel Lein den Wald durchqueren.
In unserm Walde soll es Wölfe geben.
Hörst du ein wildes Schwein den Wald durchqueren?
Am Wochenende wollen hundert Burschen
mit hundert Flaschen Wein den Wald durchqueren.
Ach, könnte ich mich ins Gedicht begeben
und so im reinen Sein den Wald durchqueren.
Ich will mit dir allein den Wald durchqueren,
und wär es nur zum Schein, den Wald durchqueren.
I crossed the forest in the night with you,
it was illusion that we crossed the forest.
Hans searched there for red rosehips in the wood,
together with a bat he crossed the forest.
Mathilda loved to jump over the fields
and smiling like a cat she crossed the forest.
The threshing machine had some temperature,
and followed by a gnat it crossed the forest.
Marina had a bundle of white linen
and with her knittled hat she crossed the forest.
Somebody saw three wolves in the wood —
wild pigs behind a rat; they crossed the forest.
A hundred drunken boys came all along,
each weared a long black gat and crossed the forest.
I got to go myself through my poem,
in purely looking at, I crossed the forest.
I crossed the forest in the night with you,
it was illusion that we crossed the forest.
Veröffentlicht unter Foto, Gedichte und Reimereien
Verschlagwortet mit Übersetzung, Bild, Gedicht, Hutschi-Bild, Hutschi-Foto, Hutschi-Photo, Poesie, poetry
Juni 28, 2018 in Bild, Gedichte und Reimereien
Verschlagwortet mit Anthotype, Anthotypie, Bild, Hutschi-Bild, Hutschi-Foto, Hutschi-Photo